Для Атоса - это слишком много, а для графа де ля Фер - слишком мало
Автор, да вы - поэт! Нечасто нравятся стихи, ибо писать их на порядок сложнее, чем прозу - сфальшивить очень легко, и в большинстве случаев сие творчество я тупо проматываю, но вот тут проматывать не захотелось. Потому как написано действительно здорово, без наворотов, изысков, читается влет, и пейринг мне очень понравился. В общем, пишите еще!
Розовоперстая Эос воздела
Руки поверх облаков.
В дивном чертоге, в сиянии белом
Пир у бессмертных богов.
Что же, не всё сотрясать мирозданье
В битвах с потомками зла.
Ждали Афину. Она с опозданьем
В пышную залу вошла.
Странно гляделись копье и доспехи,
Поступь была тяжела.
Встала богиня любви и со смехом
Речь перед ней повела:
"Смуглого лба не касаются тени,
Облик твой строг и суров.
Правда ли, что, возлюбивши сраженья,
Ты презираешь любовь?"
Гневом окрасились щеки Афины.
"Все мы подвластны судьбе.
Ведомо мне одно тайное имя,
Что драгоценно тебе".
Ахнула, стихла парадная зала.
"В Греции славят ручьи
Смертную женщину, что написала
Лучшие гимны твои.
Знаю, что синим хитон ее вышит -
Дальние отблески гроз,
Что миндалем отцветающим дышит
Шелк ее черных волос".
Нет, то не гром, то не хохот эриний,
Зала Олимпа светла,
Лишь на лицо златокудрой богини
Темная тень наползла.
...В выгнутом небе гремят колесницы,
Плавится жаркая синь.
Смертная молча следит сквозь ресницы
Схватку великих богинь.
И ничего не прочесть в ее взоре -
Та ль побеждает, не та?
Синее море, безбрежное море,
Жизни бесцельной тщета.
Мало - огня в ее маленьком теле,
Где удержать ей копье?
Смотрит на тех, что никак не поделят
Бедное сердце ее.
Нечасто нравятся стихи, ибо писать их на порядок сложнее, чем прозу - сфальшивить очень легко, и в большинстве случаев сие творчество я тупо проматываю,
В общем, пишите еще!
Не заказчик.